Bámidbar

A pársá utolsó versében (4:20) ez áll:

„De ne ne menjenek, hogy lássák a szent dolgokat, amiket * letakarnak, nehogy meghaljanak”.

Bárki, aki képes tiltakozni a családtagjai bűnös viselkedése ellen, és nem tiltakozik, maga is őrizetbe vehető, és megbüntetik a bűneikért. Ha valaki olyan helyzetben van, hogy tiltakozhat a városa lakóinak bűnös magatartása ellen, és nem teszi meg, akkor azok bűneiért fogják elszámoltatni. Ha valaki olyan helyzetben van, hogy lehetőségében áll tiltakozni az egész világ bűnös magatartásával szemben, ám nem teszi meg, akkor az egész világ bűneiért veszik őrizetbe. (Sábbosz traktátus 54b)

Sok ember van, aki bár maga betartja a parancsolatokat és fél a bűntől, mégis tétlenül nézi, ha mások, legyenek akár egyének, akár közösségek, megsértik a vallást és a Tóra ellen fordulnak. Mindez akkor is így áll, ha képesek lennének tiltakozni.

A vers ekképpen így értelmezhető: nem megengedhető, hogy az emberek tétlenül nézzék, amint a szentséget ellehetetlenítsék, lerombolják, és hallgassanak mindeközben.

Amikor Kojrách veszekedett Mózessel, és sokakat a gyülekezetből ellene lázított, I-ten haragja elpusztította az egész gyülekezetet. De miért? „Egy ember vétkezik, és Te (Isten) az egész közösségre haragszol?”, kérdezte Mózes, miközben könyörgött és imádkozott Jiszroél fiaiért. (4Mózes 16:22). Láthatjuk, hogy még ebben az esetben is, mivel csak álltak és nézték, ám semmit sem tettek semmit Kojrách ellenében, a gyülekezet tagjait is úgy tekintették, mintha ők maguk lázadtak volna fel Mózes és a Szent, áldott legyen Ő, ellen.

Erre utal a vers (Habakuk 1:13): „Miért nézed hát el a hűtlenséget, miért hallgatsz, amikor a bűnös tönkreteszi a nála igazabbat?” (Ugyanez az ige szerepel ebben a versben is: „beválá” בבלע).


„Meojrojsz És” מאורות אש című könyv, szerző: Alexander Steinberger rabbi, Komárom (Komárno)


____________________________________


Nem maradhatunk csendben, amikor igazságtalanság történik a Teremtő, a Tóra, illetve az I-tent félő közösségek és egyének ellen.


* A Tórában a „el- vagy letakart” jelentésű szót „keválá” כבלע, mások „lebontottnak” fordítanak, de fordítható „eltávolítottnak” is, mint az ובלע המות (Ézsaiás 25:8) versben, amelyet „a halál el lesz pusztítva” vagy „elnyelve”, azaz eltűntetett, eltávolított jelentéssel ültetnek át magyarra.


ולא יבואו לראות כבלע את הקודש ומתו

מי שיש בידו למחות באנשי ביתו נתפס על אנשי ביתו, באנשי עירו ואנשי כל העולם נתפס עליהם –

הרבה בני אדם יש, הגם שלעצמם הם מקיימים מצוות, והם יראי חטא, מכל מקום אין עושים שום דבר אם רואים ביטול הדת וחורבן התורה על ידי אחרים או על ידי יחידים או על ידי קהילות אף אם יש בידם למחות. ואז מעלה עליהם הכתוב כאילו הם ביטלו הדת בידים ממש, וזה שאמר הכתוב ולא יבואו לראות כבלע את הקודש.

כשחלק קרח על משה והמריד רב מבני העדה כנגדו יצא הקצף מלפני ה' לכלות כל העדה כרגע, והאיש אחד יחטא ועל כל העדה תקצוף. (בתמיה)

אלא כיון שעמדו וראו ולא עשו שום דבר כנגד קרח, נעשה כאילו הם בעצמם מרדו כנגדו וכנגד הקב"ה. וגם על זה אמר הכתוב ולא יבואו לראות (בפרשתנו) כבלע רשע צדיק ממנו (ע"פ חבקוק א' י"ג)

מאורות אש

רבי אלכסנדר שטיינבערגער

אב"ד קאמראן



Next
Next

Bechukojszáj